저만 그러나요?
설에 부모님께 뭘 해 드리는 게 좋을지..
맘을 어찌 표현해야 하는 게 좋을지...
대부분의 사람들은 선물이나 용돈을 준비 하셨겠죠?
보통 선물을 우리가 꽃을 준비 하기도 하는데요.
꽃은 우리가 영어로 flower인 걸 알고 있으니..
꽃 한 다발을 a bunch of flowers라고 이야기하면 될 거고요.
또는
꽃 한 바구니는 a basket of flowers. 가 되겠네요.
좀 전에 친구랑 이야기하다가..
친구는 이번 설에 예전 과는 다르게 꽃다발과 현금을 준비했다 하더라고요.
She gave her parents some money and
a bunch of flowers
근데, 선물은요?
present라는 말도 있고, Gift라는 말도 있잖아요.
둘의 차이는 뭘까요?
또 제가 말씀드리지요~
우선 Gift
명사 - 선물, 재능
동사 - 거저 (공짜로) 주다.
Present
명사 - 선물, 현재
형용사 - 참석하다 <--> 결석하다 (absent)
그럼 둘 다 선물이라는 말이 들어 있으니..
아무 때나 막 써도 될까요?
그건 아니고요
Gift는 선물 이외의 재능이라는 뜻도 있으니..
재능의 의미로 쓰일 때는 Present를 쓸 수 없겠죠?
또한 Gift는 아까워하지 않고 기꺼이 주 다는 말로 상대방에게 감사나 축하하다는 맘을 전하는 게 목적일 때 주로 사용하고요.
present는 증정하다, 선사하다의 뜻도 있으나..
보통 생일, 기념일, 크리스마스 같은 특별한 날에 주는 선물을 의미해요.
이해되셨나요?
그럼 예문으로 볼게요.
It is a gift for Kay.
I want to buy a birthday present for Kay.
여기서 잠깐! 1
우리 present 발음을 /프리젠트 /라고 하시는 건 아니신지요.. 물론 꼬옥 틀린 건 아니지만...
/ 프레즌트/ 라고 발음하시는 건 어떠신지요.
레에 강세를 두시고요.
자주 반복하시구요
곧 다가 올 설날 즐거운 시간 되세요~
댓글 없음:
댓글 쓰기